Chanakya Niti Shlokas Translation in English Chapter 16

Chanakya Niti Shlokas

न ध्यातं पदमीश्वरस्य विधिवत्संसारविच्छित्तये
स्वर्गद्वारकपाटपाटनपटुर्धर्मोऽपि नोपार्जितः ।
नारीपीनपयोधरोरुयुगला स्वप्नेऽपि नालिंगितं
मातुः केवलमेव यौवनवनच्छेदे कुठारा वयम् ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 1)


जल्पन्ति सार्धमन्येन पश्यन्त्यन्यं सविभ्रमाः ।
हृदये चिन्तयन्त्यन्यं न स्त्रीणामेकतो रतिः ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 2)

Meaning in English

The heart of a woman is not united; it is divided. While she is talking
with one man, she looks lustfully at another and thinks fondly of a third
in her heart.


यो मोहान्मन्यते मूढो रक्तेयं मयि कामिनी ।
स तस्या वशगो भूत्वा नृत्येत् क्रीडाशकुन्तवत् ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 3)

Meaning in English

The fool (mudha) who fancies that a charming young lady loves him,
becomes her slave and he dances like a shakuntal bird tied to a string.


कोऽर्थान्प्राप्य न गर्वितो विषयिणः कस्यापदोऽस्तं गताः
स्त्रीभिः कस्य न खण्डितं भुवि मनः को नाम राजप्रियः ।
कः कालस्य न गोचरत्वमगमत् कोऽर्थी गतो गौरवं
को वा दुर्जनदुर्गमेषु पतितः क्षेमेण यातः पथि ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 4 )

Meaning in English

Who is there who, having become rich, has not become proud? Which
licentious (Free) man has put an end to his calamities (A grievous
disaster)? Which man in this world has not been overcome by a
woman? Who is always loved by the king? Who is there who has not
been overcome by the ravages of time? Which beggar has attained
glory? Who has become happy by contracting the vices of the wicked?


न निर्मितो न चैव न दृष्टपूर्वो
न श्रूयते हेममयः कुरंगः ।
तथाऽपि तृष्णा रघुनन्दनस्य
विनाशकाले विपरीतबुद्धिः ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 5)


गुणैरुत्तमतां याति नोच्चैरासनसंस्थिताः ।
प्रासादशिखरस्थोऽपि काकः किं गरुडायते ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 6)

Meaning in English

A man attains greatness by his merits, not simply by occupying an
exalted seat. Can we call a crow an eagle (garuda) simply because he
sits on the top of a tall building.


गुणाः सर्वत्र पूज्यन्ते न महत्योऽपि सम्पदः ।
पूर्णेन्दुः किं तथा वन्द्यो निष्कलङ्को यथा कृशः ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 7)


परैरुक्तगुणो यस्तु निर्गुणोऽपि गुणी भवेत् ।
इन्द्रोऽपि लघुतां याति स्वयं प्रख्यापितैर्गुणैः ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 8 )

Meaning in English

The man who is praised by others as great is regarded as worthy though
he may be really void of all merit. But the man who sings his own
praises lowers himself in the estimation of others though he should be
Indra (the possessor of all excellences).


विवेकिनमनुप्राप्ता गुणा यान्ति मनोज्ञताम् ।
सुतरां रत्नमाभाति चामीकरनियोजितम् ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 9)

Meaning in English

If good qualities should characterise a man of discrimination, the
brilliance of his qualities will be recognised just as a gem which is
essentially bright really shines when fixed in an ornament of gold.


गुणैः सर्वज्ञतुल्योऽपि सीदत्येको निराश्रयः ।
अनर्घ्यमपि माणिक्यं हेमाश्रयमपेक्षते ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 10)

Meaning in English

Even one who by his qualities appears to be all knowing suffers without
patronage; the gem, though precious, requires a gold setting


अतिक्लेशेन यद्द्रव्यमतिलोभेन यत्सुखम् ।
शत्रूणां प्रणिपातेन ते ह्यर्था मा भवन्तु मे ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 11)

Meaning in English

I do not deserve that wealth which is to be attained by enduring much
suffering, or by transgressing the rules of virtue, or by flattering an
enemy.


किं तया क्रियते लक्ष्म्या या वधूरिव केवला ।
या तु वेश्येव सामान्या पथिकैरपि भुज्यते ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 12)


धनेषु जीवितव्येषु स्त्रीषु चाहारकर्मसु ।
अतृप्ताः प्राणिनः सर्वे याता यास्यन्ति यान्ति च ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 13)

Meaning in English

Those who were not satiated with the enjoyment of wealth, food and
women have all passed away; there are others now passing away who
have likewise remained unsatiated; and in the future still others will
pass away feeling themselves unsatiated.


प्रियवाक्यप्रदानेन सर्वे तुष्यन्ति जन्तवः ।
तस्मात्तदेव वक्तव्यं वचने का दरिद्रता ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 14 )

Meaning in English

All charities and sacrifices (performed for fruitive gain) bring only
temporary results, but gifts made to deserving persons (those who are
Krishna consciousness) and protection offered to all creatures shall
never perish


क्षीयन्ते सर्वदानानि यज्ञहोमबलिक्रियाः ।
न क्षीयते पात्रदानमभयं सर्वदेहिनाम् ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 15 )

Meaning in English

A blade of grass is light, cotton is lighter, the beggar is infinitely lighter
still. Why then does not the wind carry him away? Because it fears that
he may ask alms of him.


तृणं लघु तृणात्तूलं तूलादपि च याचकः ।
वायुना किं न नीतोऽसौ मामयं याचयिष्यति ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 16)

Meaning in English

It is better to die than to preserve this life by incurring disgrace. The
loss of life causes but a moment’s grief, but disgrace brings grief every
day of one’s life.


वरं प्राणपरित्यागो मानभङ्गेन जीवनात् ।
प्राणत्यागे क्षणं दुःखं मानभङ्गे दिने दिने ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 17)

Meaning in English

All the creatures are pleased by loving words; and therefore we should
address words that are pleasing to all, for there is no lack of sweet
words.


संसारविषवृक्षस्य द्वे फलेऽमृतोपमे ।
सुभाषितं च सुस्वादु सङ्गतिः सज्जने जने ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 18)

Meaning in English

There are two nectarean fruits hanging from the tree of this world: one
is the hearing of sweet words (such as Krishna-katha) and the other, the
society of saintly men.


जन्म जन्म यदभ्यस्तं दानमध्ययनं तपः ।
तेनैवाभ्यासयोगेन देही चाभ्यस्यते पुनः ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 19)

Meaning in English

The good habits of charity, learning and austerity practised during many
past lives continue to be cultivated in this birth by virtue of the link
(yoga) of this present life to the previous ones.


पुस्तकस्था तु या विद्या परहस्तगतं धनं ।
कार्यकाले समुत्पन्ने न सा विद्या न तद्धनम् ॥

Chanakya Niti (Chap. 16 – Shloka 20 )

Meaning in English

One whose knowledge is confined to books and whose wealth is in the
possession of others, can use neither his knowledge nor wealth when
the need for them arises.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *